Storytelling
Sicilian Lessons
Via Montecastro c.1980 – a street with an ancient castle on one end, a medieval church on the other, and once the neighbourhood of Milazzo’s marginalised |
If you're a good listener, people tell you things. Travelling gives you a good chance to develop the art of listening, and then store the story in your imagination to transform into something else.
Running a restaurant in a small seaside town in Sicily made me privy to all sorts of stories and secrets, some of which found their way into Sicilian Lessons, but the biggest trigger for this book was Aurora Sissini, an amazing woman who lived most of her life on Via Montecastro. "Ha visto di tutti colori" is the local expression, or in other words, she went through a lot in her long life, from experiencing the Allied Invasion during the second world war to surviving relationships (with her mother, and her husband) steeped in ancestral jealousy.
Sicilian Lessons is also a loveletter to Sicily: despite the frustrations and contradictions of daily life, it never ceases to inspire me.
What it's about:
SICILIAN LESSONS
Chapter 1
VINCENZO
Sicilian lesson Nunero Uno: Never trust the official version.
July 1978
People come out of their houses to stare after her. Old Menico sets down the straw seat of the chair he’s weaving, tells his brother there’s an event on the street. Out of his pocket comes the marranzanu, its heralding mouth harp twang. The three Wise Men, the elderly spinster sisters who live at number 20, exit their hovel as fast as their six short legs can carry them. The best thing of all: the girl seems completely unaware of her admirers.
Out of the blue she calls to
me, asks if I knew the people who lived at number 21. Me, Vincenzo Tesoriero!
Doesn’t she know that no one talks to me anymore? It’s been four years since
anyone addressed me with that kind of spontaneity, since I’ve wanted to talk to
anyone about anything. But it’s not every day you find a beautiful tourist on
your street, at least not in a town like Milazzo. And certainly not on Via
Montecastro, a potholed ruin of a street inhabited by undesirables like my pa.
“I’m sure I just saw il nonno,” I told him at lunchtime.
As soon as I spotted the
stocky figure of my grandfather at the fishing port I jumped on my bike and
cycled home as fast as my legs could pedal.
Pa froze for an instant – but
not because of what I’d said. The fact that I was actually speaking to him at
all will have floored the old bastard.
He grunted, without turning
round from the sink. “Where’d you see him?”
“So it was him.”
Pa put down the fish he was
scaling, wiped his nose on the back of his hand.
“What’s he doing out?” I
persisted.
The hunched, hairy shoulders
stretched the once-white vest upwards in one of pa’s habitual modes of
communication: the shrug.
“Good behaviour. Contacts. Dunno,
haven’t seen him yet.”
He still hadn’t met my eye.
“Good behaviour? Contacts?” I hissed.
“How is it possible?”
Pa flinched at the fury on my
breath. I stood closer to him than I had in years, close enough to smell the
stale alcohol and cigarettes.
“How the hell is it possible?”
I repeated, challenging him to meet my eye, acknowledge the unacknowledgeable.
As usual, silence. He picked
up the seabass and – slick-slick – scraped the scales away.
I slammed the door behind me
and grabbed my bike.
Her eyes are blue as the sky.
American. She is so innocent, so out-of-place, here, on Via Montecastro. What
made her ask me, the reassuring familiarity of the bike? Pa gave it to me four
years ago, for my twelfth birthday. It was not so much a gift for me, as for
himself. He told me to stay as far away from him as possible, to speak to him
as little as possible and to fend for myself.
I forget to answer so the girl
rephrases her question, asks if I live nearby.
“This is my street,” I find
myself saying. Suddenly words are hard to come by.
“Your street? Are you the
owner of Via Montecastro?” she jokes, wiping beads of sweat from her forehead.
“Do you know anything about a certain Giovanna Maio who lived at number
21?”
The old ruin at 21: where I
used to play hideout with mamma when I was little.
A month before I turn twelve, mamma is hanging out the washing in the
yard while I drink milk she warmed for me for breakfast. Pa isn’t at home, he’s
probably snoring in a drunken stupor at grandfather’s house.
A rocket sounds, and the cotton sheets cutting white pages out of the
summer sky are suddenly splashed with blood. Mamma falls, pulling
rose-spattered sheets to the ground. The air echoes with the shot while heavy
footsteps hurry away.
A look of doubt spreads across
the American’s fine features. “You are too young to remember.” Her old Sicilian
dialect sounds funny.
“I think this house used to be
a brothel,” I reply, just to show her I’m not too young.
The girl looks aghast. “A
brothel? Are you sure?”
“Well, let’s ask someone who is old enough to remember.” Menico is
still hanging around, having offered her a glass of water. He knows
everything.
“No, the house next door was a
brothel,” he says. “The Argentinian’s wife lived here.”
“Was she called Giovanna
Maio?” asks the American.
“Maio?” Menico screws up his
eyes at the ruins as if the name might be inscribed in the foundations. “A muglier du argentinu,” he repeats,
with a shrug.
“Shall we ask those old
ladies?” The girl points to the three Wise Men hovering outside their house in
descending height order – small, smaller and smallest.
Menico spits on the ground.
“They won’t know any more than me. Everyone on the street is known by their
nickname. So I can’t say if the woman’s name was Maio. This is where the
Argentinian’s wife lived,” he repeats, doggedly. “But she’s been dead, what’s
it, about five years.” He clears his throat and spits on the ground again.
The American girl flinches as
if the spittle struck her face. She has a defeated look now, pink cheeks, tired
eyes.
Menico walks off with his
short little duck steps. But halfway across the cobbles he turns. “Come to
think of it, her daughter lives in that house.” He points towards number 8,
further down the road. The shutters are closed and covered with a layer of
brown sirocco dust.
“Do you know her name?” asks
the girl.
Menico stares at her as though
she were stupid. “A figghia du Argentinu,”
he says, slowly – the Argentinian’s daughter. Satisfied at his recollection, he
adds, “But she won’t be back until the end of August. She’s in Turin with her
children. Goes every year to get away from the heat.”
The American looks like she’s
had the wind taken out of her sails. I’m pleased I proved my point: Menico told
her all she needed to know.
“She’s Signora Amato,” I find
myself saying. “I can introduce you to her, if you like. How long are you
staying?”
Since when did I become so
urbane?
“I’ll still be here,” she
says. “I’ll be here until early September. I just thought we were going to
solve this little mystery.”
She shakes her head, as if
banishing a thought. “Right then. That’s that.”
Pa reeled in and out of my days reeking of drink. Then
one day he was nowhere to be found. Grandfather too, disappeared. My uncle
Ciccio and his wife Nuccia looked after me for a while. They had a small house
down at the fishing port, Vacarella, where all the fishermen lived. They also
had four children under the age of eight and I knew I was another mouth to
feed. Bed was a mattress on the kitchen floor. Aunt Nuccia tucked me in every
night muttering prayers over my head in the darkness. When she and zio Ciccio
went to bed she’d tell him in loud whispers what the fishermen’s wives were
saying. I learned that they had no idea where pa was. I also heard how he used
to go round to grandfather’s house shouting that his wife was a puttana, a whore, out gallivanting from
dawn until dusk.
I knew for a fact that was
untrue. Mamma was the Italian teacher at the Classical Lyceum until she got married,
when the law obliged her to give up her job. Pa’s once successful joinery
business suffered during his drunken bouts. So
mamma found ways to earn money. She gave private lessons to kids who were
behind at school. She went out every afternoon with her bicycle, cycling from
lesson to lesson. There is no way she was a whore. She was more like a saint,
to put up with a man like my pa. Every son thinks his mother is beautiful, but
in my town, everyone thought
Francesca Zirilli was beautiful. That got to a jealous man like my pa.
Vacarella was a hotbed of
gossiping fishwives, a picturesque slum of homes tumbled one on top of the
other. Men mended nets and played cards under the shade of magnolia trees.
Women gathered on doorsteps to pick up cuttigghia:
pregnancies outside wedlock, affairs and elopements. I couldn’t stand the pity
in the dark eyes that followed me down the street. The scandal scorched their
breath before I’d turned the corner.
Who to trust?
Silence became the refuge from
the storm in my heart.
Americana scuffs the ground with her toes and looks around,
shading her face with her hands.
“I don’t suppose you know
anything about the castle?” She jerks her head towards the huge bastion
blocking the sky at the end of road.
I nod.
“Well, what about a guided
tour?”
It takes me a split-second to decide: “Ammonini – Let’s go.”
For the first time in years I
feel curious enough to talk to someone. Unused to stimulation, my brain is slow
to find words. Where are you from, what
are you doing here, where are you staying? The American girl doesn’t help,
staring ahead at the citadel.
“This is the Spanish fortress
wall,” I say, in the end.
“Wowwww.” She hangs on to the
vowels for what seems like forever. “And this big tower?”
“The bastion of Santa Maria.”
I push aside the iron barricade. “Built by the Spanish in the sixteenth
century.”
“So it had a Spanish king?”
“Domination.” No princes and
princesses here, Americana. “Norman,
Aragonese and Spanish dominations, among others. It’s always been a fortress
because of its position on the cliff top.”
“Don’t we have to pay?” She
hesitates, looking for a ticket office, before we enter the gloom of the tunnel
in the fort walls.
“Pay? It’s not open to the
public – for tourism, if that’s what you mean. It’s just – here, like it’s
always been.”
“So we can just stroll into
this ancient castle,” she murmurs. Passing through the archway to the bastion’s
entrance chamber, she examines the wall, the vaulted ceiling, an unhinged
trapdoor at the back.
“Where does it go?” She peers
through the opening.
Without a torch it’s hard to
see, but I know this place like the back of my hand. Mamma and I used to come
here exploring. It was my den after she was killed. I spent entire days here –
long black days – until one morning Signora Amato showed up at my house with a
journal.
“Hmm?” Americana looks at me enquiringly.
I must have spoken aloud.
“Locals hid here during air
raids in World War Two.” I don’t mention that it was the Americans who did the
bombing. “Signora Amato, the lady you need to speak to, could tell you about
that, she was here in the war.”
“Wow,” she murmurs, looking
serious.
Outside, the sunlight is
blinding. The full force of the midday sun beats down on our heads. We walk
uphill to the Duomo Vecchio, the
seventeenth century cathedral, but it’s locked.
The American girl sinks down
on the cathedral steps in the only square metre of shade in sight. “Fa caldo – it’s hot,” she sighs, wiping
perspiration from her brow.
I’m sweating too, but in
panic. The tour can’t end like this: she’ll go home, I’ll never meet her again.
There’s so much more to see. The oldest part of the castle, the Arab-Norman
tower, lies within the Aragonese fortification at the top, but we aren’t going
to make it there now. I need to impress her enough to make her come back.
“You want to know a secret?”
“I’m listening,” she says,
propping up her chin with her hands, elbow on her knees. Her eyes brighten.
I’ve regained her attention.
“OK. The official version is
that prisoners were excavating the ground outside that wall.” I point to the
Aragonese boundary wall towering over a thicket of olive trees and cacti.
“Twenty centimetres deep, they found a rusty man-sized cage.”
“An iron maiden?” The
American’s eyes are huge.
I nod. “Inside the cage there
was the skeleton of a soldier. His lower legs and his hands were missing.”
“Awesome,” breathes the
American. “How come his limbs were missing?”
“My maternal grandfather knew
what really happened, he was the one who discovered the skeleton first.”
She watches me, one eyebrow
raised, a half-smile hovering on her lips as if she doesn’t quite believe me.
“He and his friends used to
hang out here because they lived nearby at the cape. One day they were playing
in the undergrowth, when my grandfather fell over a rusty bar poking out of the
earth. They dug and pulled at it until the whole cage came free – and the
skeleton was intact. But the cage rolled down the slope – and the limbs broke
off. They were afraid of getting into trouble with their parents, or the
authorities. So they hid it right back where they’d found it, and never said a
word when it was discovered.”
Americana whistles. “Really?
Did they get found out?”
“No; the funny thing is,
historians and archeologists come here regularly to ponder the question of the
severed limbs. They suggest it was punishment for desertion.”
“You might be making it all
up.” She frowns at me, gone all serious.
“Not me, Americana. I’ve got
my facts straight. It’s the official version you can’t always trust.”
Her eyes narrow, as if she
doubts what I’m saying. She’s probably a model US citizen who never questions
anything about her country. That’s Sicilian lesson number one: Never trust the
official version.
She changes tack. “Imagine:
his ghost must walk the castle.” Her eyes light up with a spark of adventure.
Perhaps I’ve underestimated her.
“He’s not the only one,” I
say. “Next time I’ll tell you more.”
“Next time,” says Americana,
half to herself, “I’m not going out in midday heat. Fa caldo assai.” She puts one hand to her forehead.
I smile at assai, so Sicilian in the mouth of this
blond foreigner. It is hot, I never
go out at this time of day in August.
“I’ve got to go,” she says.
“The train leaves soon. I’m staying in Baccialona,” she adds, by way of
explanation.
“OK, but first you have to tell me something,”
I say, leading the way back through the cool tunnel in the fort walls. “What
does awesome mean?”
“It means fantastico. We say it a lot.”
I smile. She’s used assai again, for a lot. “And you’re going to have to update your Italian. Your
dialect is stuck back in the ‘40s.”
“So that’s why people keep
laughing at me. It’s the way my uncles and my dad speak back home.” She
chuckles to herself, then gives me a direct look. “Are you going to be my
teacher as well as my tour guide?”
Is she serious? So we’re going
to meet again? I feel like I’ve passed a test.
“I’ll pay you, of course.” She
looks worried, misinterpreting my silence.
“I don’t want your dollars,” I
reassure her. “But I could do with some English lessons.”
Mamma used to teach me
English. She said it was the key to getting out of here. And there is nothing I
want more, than to get out of this place. There’s no way I’m hanging around to
take over pa’s joinery.
“It’s a deal,” says the
American girl, shaking my hand with a firm grip. “By the way, my name’s Rosa.”
“Vincenzo.” With the touch of
her long American fingers, sticky with sweat, the full importance of meeting
her hits me. For a start, she’s got me talking again. Even telling stories.
“So, what else do you want to
know?”
“How much time have you got,
Vincenzo?” She smiles.
“All the time in the world.”
As if anyone’s expecting me
home. When she smiles, her blue eyes shine like stars in her tanned face.
“And don’t forget Sicilian lesson numero uno,” I call to her as she walks off down the hill.
“What’s that?”
“You must never trust the
official version.”
“Right, got it,” she grins,
parroting back to me: “I must never trust the official version.”
She’s going to be here all
summer. She’ll learn.
One sunny August day, pa reappeared. I was shelling
borlotti beans at my aunt’s kitchen table, their red and white pods splayed
across the table.
Deliberate footfall paused
outside the door. Pa. Through the half-open shutters I saw the midday sun cast
his shadow dark on the ground next to my uncle, who was mending a fishing net.
A few seconds passed without either of them exchanging a word. Then Zio Ciccio
nodded towards the door.
Pa lurched in without looking
at Zia Nuccia, whose face had turned sad.
“Ammonini, let’s go.” His clothes were dishevelled, his hair wild,
there was a faltering quality to his speech. I was reminded of a floundering
ship.
“Where’ve you been?” I asked.
He didn’t meet my eye, just
waited for me to collect my books then accompanied me up the hill to our house in
silence. He must have been back a few days. The air was stale and smelt of
alcohol. Bottles of cheap wine lay on the floor near, but not in, the bin. A
toolkit from the joinery was on the table, half-open.
I heard that grandfather was
convicted of manslaughter. When I asked pa about it, I met a void. I stopped
asking about mamma’s murder because I got silence in return. No point in asking
questions – no one ever told you the truth anyway. The bike was my freedom. Who
knows where he got it, all his money went on drink. I cycled to school in the
morning and stayed out of the house till dark. It wasn’t home anymore. Mamma
was gone. And pa, if he was around, was drunk.
Zia Nuccia visited when she
knew he wasn’t in, took a broom to the floor and washed it. She cooked up what
food she could find so I would have a meal that would last a few days. Mamma’s
friends looked out for me too. Every day the bread man left a loaf in a brown
paper bag, the milkman, a bottle with a stone over the top to keep pigeons off.
Once a week, I found a crate of vegetables from the grocer. I’m sure they
weren’t paid for. Fish appeared on the doorstep, sea bass or mackerel I’d trip
over when I left for school. I knew it was zio Ciccio.
The only person who spoke about it all directly – who
dared mention my mamma, was Signora Amato. Mamma used to visit her when pa was
out on one of his drinking binges. She said that kind lady kept her sane.
One morning Signora Amato
appeared at the kitchen window with a book in her hand. She asked if she could
join me at the table.
“Your mother,” she said,
smoothing her grey hair back from her face, “was beyond your pa; he couldn’t
understand her. But you mustn’t blame him, you know. He misses her terribly
even though it doesn’t seem so.”
She looked me squarely in the
eyes. “You're like her, Vincenzo, you have the same spirit.” A pause, and then:
“Some people are just not meant to be with us very long in this world. I had an
aunt like that.”
She pushed the book across the
kitchen table. It was a journal of blank sheets the colour of sand.
“Thank you,” I murmured,
feeding the rough grain of the pages through my fingers. Despite my best
efforts not to cry, a tear dropped onto the page and made a big, wet blotch on
the paper. Signora Amato had the delicacy not to notice.
“Stay in touch with your
mother, mi raccomando,” she said.
“Write to her a little every day.”
I followed that good lady’s
advice. Every night when the moon appears to beat a silvery path to my window
across Milazzo bay, I record my thoughts for mamma, thoughts borne out of the
huge injustice of her death. When I finish writing I feel like she is saying, Va bene, Vincenzo, with her cool hand on
my forehead. And then I believe things will work out one day.
Mamma left me too soon, but I
know she would want to know what is going on. Especially now that the American
girl has appeared on Via Montecastro, long blond hair swinging down her back.
Manna fallen from the skies on
my sixteenth birthday. The same day that grandfather is released from prison.
There has to be something in that.
Comments
Post a Comment